взятки гладки

взятки гладки
ВЗЯТКИ ГЛАДКИ с кого coll, often disapprov
[sent; Invar; fixed WO]
=====
it is futile to attempt to hold s.o. responsible for sth. or get sth. out of him (because of his character traits, attitude, circumstances, financial situation etc):
- с X-a взятки гладки{{}} you (he etc) won't get much (anything) out of X;
- you won't get anywhere with X;
- you're wasting your time on X;
- there is nothing you (he etc) can do to X;
- X cannot be called to account;
- [when s.o. cannot be blamed or punished for sth. because his accusers lack proof] you've (they've etc) got nothing on X.
     ♦ "Новенький полковник... донесёт, и придётся отвечать..." - "...С меня взятки гладки!" (Шолохов 5). "The new colonel... .will report this, and you'll have to answer for it...They won't get much out of me!" (5a).
     ♦ [Кречинский:]...Проглядел невесту; теперь на меня глаза пялить нечего: с меня, приятель, взятки гладки... (Сухово-Кобылин 2). [К.:] You've already lost your sweetheart-there's no sense in staring...at me like that now. You won't get anywhere with me, my friend... (2b).
     ♦ С патронами Дарья и не дала бы [Богодулу берданку]: у него ума достанет и пальнуть... Теперь только этого и не хватало. С него взятки гладки (Распутин 4). Darya wouldn't have considered giving it [the rifle] to him [Bogodul] loaded: he just might shoot it if he got angry. ...That's all they needed now. There was nothing they could do to him... (4a).
     ♦ "Что ж, смотрите, я - не боюсь! Вы же видите - я занят делом, я люблю свою Лиду и с меня взятки гладки..." (Терц 8). "Okay, look! I'm not afraid! You can see that I'm busy making love to my Lida, and you've got nothing on me..." (8a).
     ♦ Лучников легонько отодвинул Фредди и прошёл к дверям. Выходя, успел заметить, как Бутурлин разводит руками, - дескать, ну вот, с меня, мол, и взятки гладки (Аксёнов 7). [context transl] Luchnikov moved Freddy gently aside and made his way to the door unimpeded. Leaving the room, he caught a glimpse of Buturlin throwing up his hands as if to say. Well, what did you expect? I've done what I could (7a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "взятки гладки" в других словарях:

  • Взятки гладки — Взятки (телятки) гладки (съ насъ), ничего не возьмешь. Ср. Ну, да теперь, братъ, шалишь! съ меня взятки гладки! я и за горло возьму! Выгнать меня вздумаетъ не пойду! ѣсть не дастъ самъ возьму! Салтыковъ. Господа Головлевы. 1. Ср. Съ этого взятки… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • взятки гладки — См …   Словарь синонимов

  • Взятки гладки — ВЗЯТКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Взятки гладки — с кого. Разг. Ничего не добьёшься, не получишь. Статная Прошкина сестра была девица очень лёгкого поведения, а это профессия, как известно, не развивает семейных добродетелей… «С Дуньки то старику [отцу] взятки гладки», говорили соседи (Короленко …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • взятки гладки — с кого О том, кто не несёт никакой ответственности за кого , что л., с кого ничего нельзя взять, потребовать …   Словарь многих выражений

  • С него взятки гладки. — С него шапки не сымешь. С него взятки гладки. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • С нагого взятки гладки. — На голом нечего взять. С нагого взятки гладки. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • На правде взятки гладки. — На правде ничего не возьмешь. На правде взятки гладки. См. ПРАВДА КРИВДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Взятки гладки (гладки взятки) — с кого. 1. Разг. Шутл. От кого л. невозможно добиться чего л., получить что л. ДП, 631, 838; БТС, 128, 206; ФСРЯ, 65; Мокиенко 1990, 129; Глухов 1988, 11; БМС 1998, 81. 2. Пск. О бедном, неимущем человеке. ПОС 6, 168 …   Большой словарь русских поговорок

  • взятки(телятки) гладки — (с нас) ничего не возьмешь Ср. Ну, да теперь, брат, шалишь! с меня взятки гладки! я и за горло возьму! Выгнать меня вздумает не пойду! есть не даст сам возьму! Салтыков. Господа Головлевы. 1. Ср. С этого взятки гладки: родитель не даст ему ни… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Тут взятки гладки. — см. Тут и слизнешь, ничего не возьмешь …   В.И. Даль. Пословицы русского народа


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»